Зажечь звезду - Страница 66


К оглавлению

66

— Нет, — совершенно серьезно ответил Дэйр. Волосы его красновато блеснули в свете тлеющих углей — как будто на них плеснули кровью. — Просто цвет волос — единственное, что во мне от матери. Уж лучше быть похожим на нее, чем на одного из Ллиамат.

Я замолчала, не зная, как ответить. А когда решилась, Дэриэлл уже спал. Вот ведь везучий!

До Кентал Наттэй мы добрались без приключений, что само по себе настораживало. Даже картой не пользовались — Дэйр уже путешествовал здесь, а в таких вещах, как ориентирование на местности, на аллийскую память вполне можно было положиться. Дворец сохранился удивительно хорошо, назвать его руинами язык не поворачивался. Да и по размерам он больше походил на город. Часть этажей ушла под землю, а то, что осталось наверху, было сплошь покрыто вьюнками и свайтелем, а местами даже поросло кустарником и невысокими деревьями с разлапистыми по-южному кронами. Башни цвета слоновой кости пробивали зеленый ковер, как иглы — толстое сукно. По периметру тянулась глухая стена, без намека на окна и двери.

— И как мы туда попадем? — обреченно вздохнула я. — Ломать придется?

— Нет, Нэй, зачем, — улыбнулся Дэриэлл. — Это же в некотором роде памятник архитектуры. К тому же все, что нужно, сломали до нас. Правда, придется еще немного пройтись.

Он прикинул что-то, огляделся и пошел вдоль стены направо, продираясь сквозь заросли ежевики. Мне не оставалось ничего другого, кроме как следовать за ним.

Не знаю почему, но Темные Пределы вызывали у меня чувство беспокойства. Как будто я оказалась в огромном доме с привидениями. В прошлый раз мы с Дэриэллом побывали на самом краешке Кентал Наттэй. Там я ничего подобного не ощущала. Место как место, заброшенное, но красивое. А здесь — четкая иллюзия взгляда в спину. Мысль о том, что вдобавок ко всему придется спускаться в подземелье и, возможно, несколько дней не видеть солнечного света вызывала инстинктивное отторжение.

— Не передумала? — бросил через плечо Дэриэлл, словно почуяв мои сомнения.

— Нет, — как можно тверже ответила я. Чего бояться, в конце концов, здесь же не Срединный лес. До обитаемых мест рукой подать. — Просто немного не по себе оттого, что надо идти под землю. В прошлый раз мне капитально с этим не повезло…

Целитель покровительственно улыбнулся.

— В прошлый раз с тобой не было меня,

Заявление было сделано шутливым тоном, но я все равно успокоилась. Привычка доверять Дэриэллу во всем въелась в плоть и кровь. Если он говорит, что все пройдет хорошо — значит, так тому и быть.

— А ты уже бывал здесь? Я имею в виду не местные леса, а сам дворец.

— Бывал. Два раза. Первый — еще в юности, до совершеннолетия. Наставник приводил, так сказать, показывал боевую магию в деле. Видишь ли, есть еще дворец, севернее, и там частенько встречается нежить. Но не волнуйся, это далеко, и за пределы того дворца хищники не сунутся… А когда мне было четыре с чем-то тысячи, я наведался в библиотеку. Она раньше находилась на третьем ярусе, а сейчас придется спускаться. А вот и вход, кстати.

«Вход» представлял собой дыру в стене — не больше, не меньше. Такое чувство, будто по камням с размаху врезали тараном… или боевым заклинанием средней мощности. Фрагментов кладки нигде не было видно. Наверное, отдельно от стены камни теряли свои волшебные свойства и не могли противостоять разрушительному влиянию времени… или они просто ушли в почву.

— Дыра располагается прямо под потолком внешнего коридора, — пояснял Дэриэлл, сноровисто разматывая веревку. — Высота там метров десять, поэтому прыгать лучше не будем. Готовься к тому, что под ногами окажутся ступеньки — там совсем рядом лестница. Дорогу я более-менее знаю только до первого зала — в прошлый раз на библиотеку наткнулся случайно, поэтому придется воспользоваться твоей картой. Держись ближе ко мне. Помнишь, что я тебе объяснял утром?

— Не применять магию без острой необходимости — может возникнуть резонанс. Не кричать — мало ли что на крик прибежит. Не отставать — потеряюсь, — заучено забубнила я, не глядя на целителя. Иногда его наставнические, покровительственные нотки просто бесили. Приходилось напоминать себе, что Дэйр никогда не говорит что-то просто так.

— Хорошо, молодец. Ладно, сначала спускаюсь я, потом ты. Готова?

Я кивнула.

Дэриэлл перекинул веревку через край и посветил вниз фонариком, внимательно оглядел помещение и начал спускаться только тогда, когда убедился, что там нет ничего подозрительного. Обычная предосторожность, но мне стало ужасно не по себе от всех этих приготовлений. Дождаться снаружи одной тоже не хотелось, поэтому я поторопилась вслед за целителем, едва дотерпев до момента, пока он ступит на каменные плиты.

Внутри было достаточно темно. Свет из пролома загораживали буйно разросшиеся кусты, и рассеянные лучи бледного утреннего солнца доходили только до середины стены. Внизу же приходилось довольствоваться тусклым пятном от карманного фонарика. У меня в руках был еще один такой же, а в Дэриэлловой сумке лежал другой, помощнее, а вдобавок запасные батарейки, спички и свечи. Целитель почему-то очень настаивал на том, чтобы не пользоваться магией. «Даже зачарованные вещи вроде твоего рюкзака могут доставить неприятности», — сказал он с утра. Интересно, а как бы он без помощи скрытого пространства нашел место для одеял, например? Повесил бы их себе на спину? Бр-р.

— Осторожно, ступенька, — целитель поддержал меня за локоть, не давая сверзиться с лестницы. Но вместо того, чтобы отпустить руку, когда я обрела равновесие, он улыбнулся и обхватил пальцами мою ладонь. Ну, я же не маленькая!

66